Universo The Witcher

“¿Puede la cultura eslava ser reducida únicamente al color de piel?” Lauren Hissrich responde a las quejas sobre el casting

La realidad es algo curioso. Cada persona la percibe de una forma totalmente distinta y, aun así, creemos saber la verdad. Algo similar ocurre con las opiniones, que han pasado de ser una interpretación subjetiva de los hechos a un arma arrojadiza por tener la verdad absoluta.

Twitter, por desgracia, se ha convertido en la red social ideal para que se den estas situaciones. Lauren Hissrich, showrunner de la serie The Witcher, tampoco se ha librado de ello. Todos sabemos que, actualmente, el fandom está dividido entre aquellas personas que siguen con entusiasmo la producción de la serie y aquellas que creen que todo se va a venir abajo por la “diversidad forzada”. Lo curioso es, que en esta situación, lo que se criticó fue que la producción de la serie era “racista con las personas pelirrojas”.

Para quien no lo sepa, la raíz de esta polémica viene de escoger a Anna Shaffer para interpretar a Triss Merigold en la serie. Seguro que conoceréis a Triss, la hechicera pelirroja, pero la verdad es que en la saga literaria, la cual adaptan, la muchacha es descrita con el cabello castaño (también hay que señalar que el propio autor no tiene una consistencia clara con el cabello del personaje, pues generalmente lo describe como castaño avellana, pero ha llegado a describirlo como cobrizo e incluso pelirrojo en una única ocasión). 

Lauren Hissrich, quien había estado alejada de Twitter antes de comenzar con la serie, volvió a hacer acto presencia en la red para mantener el contacto con el fandom y transmitir su pasión por la saga. Todo se originó con un tuit bastante inofensivo y que poco tiene que ver con el tema, pero aun así una fan no dudó en sacarle el tema y preguntarle por qué habían tomado la decisión de sustituir a la hechicera pelirroja por una actriz de color. El estupor de la showrunner fue tal que decidió hacer todo un hilo en respuesta para zanjar la polémica.

A continuación, os dejamos la traducción de sus tuits, así como el enlace al primero de todos para que tengáis acceso a sus propias palabras:

  • Acabo de leer en un artículo: “Recientemente, Hissrich resurgió en las redes sociales como un mal caso de herpes en mitad de una cita a ciegas”. El resto del artículo era un desastre, pero tengo que dar créditos al autor/la autora por tan creativa metáfora. ¡Voy a robarla fijo!

Este fue el primer tuit que, en tono de humor, Lauren Hissrich comentó respecto a algunas críticas que había recibido. A raíz de este tuit, una fan de la saga argumentó que habían sido racistas al rechazar escoger a una actriz pelirroja, alegando a un supuesto racismo hacia las personas judías. Viendo que las insinuaciones y los comentarios iban demasiado lejos, Hissrich decidió estructurar su respuesta en un organizado hilo, siempre sin perder su toque personal y su sentido del humor:

  • ¡Soy la pesadilla de Relaciones Públicas! No me he olvidado de ti. Saludos desde Londres. Es un lugar interesante desde el que escribir esto, pues es una de las ciudades con mayor diversidad étnica del mundo, según el censo de 2011. Aquí la diversidad es natural, mientras que en Estados Unidos hablamos de ella. Mucho.
  • Tiene sentido que lo hagamos, pues tenemos una larga y escabrosa historia de esclavizar, maltratar y ridiculizar a la gente que no es blanca. Cuando históricamente el viento ha soplado tanto en una sola dirección, es natural regresar en la dirección contraria para encontrar un punto medio.
  • Mucho entretenimiento se produce en Estados Unidos, así que tiene sentido que esta mentalidad se filtre también al cine y la televisión. No puedo hablar por otros shows, pero puedo comentar desde el punto de vista de The Witcher. Aquí dejo algunas de las ideas que rondaban mi mente cuando pensaba en la inclusión:
  • Los libros son polacos y están cargados de espíritu eslavo. Era importante mantener el mismo tono en nuestra serie. Con eso en mente, pregunté (especialmente a amistades polacas): “¿Puede la cultura eslava ser reducida únicamente al color de piel?” La respuesta fue rotunda: “Dios, esperemos que no”.
  • Estamos haciendo la serie para 190 países. En todas las adaptaciones creativas se hacen cambios pensando en la audiencia. En los videojuegos, Geralt y los brujos tienen acento americano. Eso no era lo que estaba en los libros, pero los desarrolladores actuaron sabiamente para atraer a una mayor audiencia.
  • The Witcher es MUY interesante cuando se trata de representar el racismo porque es sobre especies, no sobre el color de piel. Lo que hace a los personajes “los otros” es la forma de sus orejas, su altura, etc. En los libros, nadie presta atención al color de piel. En la serie… tampoco. Punto.
  • Respecto al casting, animamos a todo el mundo a superarse a sí mismo para demostrar que podían encarnar al personaje. Vimos todas las edades, todas las etnias y todos los niveles de talento, desde estrellas de cine a fans en Polonia que nunca habían actuado profesionalmente. Escogimos a los mejores actores y actrices.
  • He sido clara sobre que mis acciones no son resultado de “creerme liberal”. Espero que esto ayude a explicar mis verdaderas intenciones: que la cultura polaca no sea sinónimo de gente blanca, llegar a un público más amplio, honrar la alegoría al racismo de los libros y encontrar a los mejores actores y actrices.
  • En cuanto a la gente pelirroja — ahora id y protestad por ello. ¡Es una locura!

A raíz de este hilo, Lauren recibió cientos de comentarios, siendo gran parte de ellos apoyo de fans. Sin embargo, también suscitó comentarios de odio hacia ella y la serie, pues pese a las explicaciones dadas, muchas personas siguen acusando a la showrunner de meter “diversidad forzada”. Esto dio lugar a la circulación de un “meme” que se basa en comparar la apariencia de los personajes según “libro/videojuego/serie”, criticando así la adaptación.

Lauren Hissrich decidió borrar el resto del hilo al ver que sus palabras se estaban usando para generar más polémica y cerró el tema con un broche dorado:

  • Sois todos/as dulces, amables y protectores. Como ya sabéis, entré a Twitter para hablar con todas las personas que son fans, no solo con quienes me apoyan. Pretendo mantener ese pacto, así como pretendo seguir haciendo esta increíble serie. Os quiere, Hissbitch* (¡También he robado eso! ¡¡¡Es genial!!!).

Pese a todo, parece que la polémica sigue envolviendo a la serie aunque aún no se haya estrenado. Y es que mucha gente es reacia a ver una adaptación que no se asemeja a la imagen concebida por los videojuegos. Sea cual sea el resultado final, no podemos hacer más que esperar y confiar en que las aguas del Pontar lleven la historia a buen cauce.

 

Sophia

Sophia

Dríade perdida entre realidades oníricas. Escritora, periodista y fotógrafa. Tal vez me encontréis en Brokilón.

Añadir comentario